Theme: Creation / Law / Trust
Total time to pray — English: 10 min  ·  Latin: 11 min

Psalm 3

Unto the end, a psalm for David, when he fled from the face of his son Absalom.

Why, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.

Many say to my soul: There is no salvation for him in his God.

But thou, O Lord, art my protector, my glory, and the lifter up of my head.

I have cried to the Lord with my voice: and he hath heard me from his holy hill.

I have slept and have taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.

I will not fear thousands of the people surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.

For thou hast struck all them who are my adversaries without cause: thou hast broken the teeth of sinners.

Salvation is of the Lord: and thy blessing is upon thy people.

Psalmus 3

Psalmus ipsi David, cum fúgeret a fácie Absalón fílii sui.

Dómine, quid multiplicáti sunt qui tríbulant me? Multi insúrgunt advérsum me.

Multi dicunt ánimæ meæ: Non est salus ipsi in Deo eius.

Tu autem, Dómine, suscéptor meus es, glória mea, et exaltans caput meum.

Voce mea ad Dóminum clamávi: et exaudívit me de monte sancto suo.

Ego dormívi, et soporátus sum: et exsurrexi, quia Dóminus suscépit me.

Non timébo míllia pópuli circumdántis me.

Exsúrge, Dómine; salvum me fac, Deus meus.

Quóniam tu percussísti omnes adversántes mihi sine causa; dentes peccatórum contrivísti.

Dómini est salus; et super pópulum tuum benedíctio tua.


Psalm 4

When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me.

Have mercy on me: and hear my prayer.

O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?

Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.

Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds.

Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things?

The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart.

By the fruit of their corn, their wine, and oil, they are multiplied.

In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: for thou, O Lord, singularly hast settled me in hope.

Psalmus 4

In finem. In cánticis. Psalmus David.

Cum invocárem, exaudívit me Deus iustítiæ meæ: in tribulatióne dilatásti mihi.

Miserére mei, et exáudi oratiónem meam.

Fílii hóminum, úsquequo gravi corde? Ut quid dilígitis vanitátem et quǽritis mendácium?

Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus sanctum suum: Dóminus exáudiet me cum clamávero ad eum.

Irascímini, et nolíte peccáre: quæ dícitis in córdibus vestris, in cubílibus vestris compungímini.

Sacrificáte sacrifícium iustítiæ, et speráte in Dómino.

Multi dicunt: Quis osténdit nobis bona?

Signátum est super nos lumen vultus tui, Dómine.

Dedísti lætítiam in corde meo.

A frúctu fruménti, vini et ólei sui multiplicáti sunt.

In pace in idípsum dórmiam et requiescam:

quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe constituísti me.


Psalm 5

Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.

Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God.

For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.

In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.

Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.

Thou hatest all the workers of iniquity: thou wilt destroy all that speak a lie.

The bloody and the deceitful man the Lord will abhor.

But as for me in the multitude of thy mercy, I will come into thy house.

I will worship towards thy holy temple in thy fear.

Conduct me, O Lord, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight.

For there is no truth in their mouth: their heart is vain.

Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues.

Judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickednesses cast them out.

For they have provoked thee, O Lord.

But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice forever, and thou shalt dwell in them.

And all they that love thy name shall glory in thee.

For thou wilt bless the just. O Lord, thou hast crowned us with thy favour as with a shield.

Psalmus 5

In finem. Pro ea quæ hereditatem consequitur. Psalmus David.

Verba mea áuribus pércipe, Dómine; intéllege clamórem meum.

Inténde voci oratiónis meæ, Rex meus et Deus meus.

Quóniam ad te orábo: Dómine, mane exáudies vocem meam.

Mane astábo tibi et vidébo: quóniam non Deus volens iniquitátem tu es.

Neque habitábit iuxta te malígnus: neque permanébunt iniústi ante óculos tuos.

Odísti omnes qui operántur iniquitátem: perdes omnes qui loquúntur mendácium.

Virum sánguinum et dolósum abominábitur Dóminus.

Ego autem in multitúdine misericórdiæ tuæ introíbo in domum tuam;

adorábo ad templum sanctum tuum in timóre tuo.

Dómine, deduc me in iustítia tua propter inimícos meos;

dirige in conspéctu tuo viam meam.

Quóniam non est in ore eórum véritas; cor eórum vanum est.

Sepúlcrum patens guttur eórum; linguis suis dolóse agébant.

Iúdica illos, Deus. Décidant a cogitatiónibus suis.

Secúndum multitúdinem impietátum eórum expélle eos, quóniam irritavérunt te, Dómine.

Et læténtur omnes qui sperant in te; in ætérnum exsultábunt.

Et habitábis in eis, et gloriabúntur in te omnes qui díligunt nomen tuum.

Quóniam tu benedíces iusto: Dómine, ut scuto bona voluntáte coronásti nos.


Psalm 11

Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men.

They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken.

May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things.

Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I will set him in safety; I will deal confidently in his regard.

The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth, refined seven times.

Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep us from this generation for ever.

The wicked walk round about: according to thy highness, thou hast multiplied the children of men.

Psalmus 11

In finem. Psalmus David.

Salvum me fac, Dómine, quóniam defécit sanctus, quóniam diminútæ sunt veritátes a fíliis hóminum.

Vana locúti sunt unusquísque ad próximum suum: lábia dolósa, in corde et corde locúti sunt.

Dispérdat Dóminus univérsa lábia dolósa et linguam magnílocuam.

Qui dixérunt: Linguam nostram magnificábimus, lábia nostra a nobis sunt; quis noster dóminus est?

Propter misériam ínopum et gémitum páuperum nunc exsúrgam, dicit Dóminus.

Ponam in salutári; fiduciáliter agam in eo.

Elóquia Dómini elóquia casta: argéntum igne examinátum, probátum terræ purgátum séptuplum.

Tu, Dómine, servábis nos et custódies nos a generatióne hac in ætérnum.

In circúitu ímpii ámbulant: secúndum altitúdinem tuam multiplicásti fílios hóminum.


Psalm 14

Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill?

He that walketh without blemish, and worketh justice:

He that speaketh truth in his heart, who hath not used deceit in his tongue: nor hath done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours.

In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not;

He that hath not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent: he that doth these things, shall not be moved for ever.

Psalmus 14

Psalmus David.

Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo? Aut quis requiéscet in monte sancto tuo?

Qui ingréditur sine mácula et operátur iustítiam:

qui lóquitur veritátem in corde suo.

Qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit próximo suo malum:

nec accépit oppróbrium advérsus próximos suos.

Ad níhilum dedúctus est in conspéctu eius malígnus: timéntes autem Dóminum gloríficat.

Qui iurat próximo suo et non décipit;

qui pecúniam suam non dedit ad usúram, et múnera super innocéntem non accépit.

Qui facit hæc, non movébitur in ætérnum.


Psalm 15

Preserve me, O Lord, for I have put my trust in thee.

I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.

To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.

Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood-offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.

The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.

The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.

I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.

I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.

Therefore my heart hath been glad, and my soul hath rejoiced: my flesh also shall rest in hope.

Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt thou give thy holy one to see corruption.

Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.

Psalmus 15

Titulus inscriptiónis ipsi David.

Consérva me, Dómine, quóniam sperávi in te.

Dixi Dómino: Deus meus es tu, quóniam bonórum meórum non eges.

Sanctis qui sunt in terra eius mirificávit omnes voluntátes meas in eis.

Multiplicátæ sunt infirmatiónes eórum: póstea accelera-vérunt.

Non congregábo conventícula eórum de sanguínibus, nec memor ero nóminum eórum per lábia mea.

Dóminus pars hereditátis meæ et cálicis mei: tu es qui restítuis hereditátem meam mihi.

Funes cecidérunt mihi in præcláris: étenim hereditas mea præclára est mihi.

Benedícam Dóminum, qui tríbuit mihi intelléctum: ínsuper et usque ad noctem increpuérunt me renes mei.

Providébam Dóminum in conspéctu meo semper: quóniam a dextris est mihi, ne commováar.

Propter hoc lætátum est cor meum, et exsultávit lingua mea: ínsuper et caro mea requiéscet in spe.

Quóniam non derelínques ánimam meam in inférno: nec dabis sanctum tuum vidére corruptiónem.

Notas mihi fecísti vias vitæ; adimplébis me lætítia cum vultu tuo: delectatiónes in déxtera tua usque in finem.


Psalm 25

Judge me, O Lord, for I have walked in my innocence: and trusting in the Lord, I shall not be weakened.

Prove me, O Lord, and try me; burn my reins and my heart.

For thy mercy is before my eyes; and I am well pleased with thy truth.

I have not sat with the council of vanity: neither will I go in with the doers of unjust things.

I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.

I will wash my hands among the innocent; and will compass thy altar, O Lord.

That I may hear the voice of thy praise: and tell of all thy wondrous works.

I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth.

Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men.

In whose hands are iniquities: their right hand is filled with gifts.

But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me.

My foot hath stood in the direct way: in the churches I will bless thee, O Lord.

Psalmus 25

In finem. Psalmus David.

Iúdica me, Dómine, quóniam ego in innocéntia mea ingréssus sum.

Et in Dómino sperans non infirmábor.

Proba me, Dómine, et tenta me: ure renes meos et cor meum.

Quóniam misericórdia tua ante óculos meos est: et complácui in veritáte tua.

Non sedi cum concílio vanitátis: et cum iníqua geréntibus non introíbo.

Odívi ecclésiam malignántium: et cum ímpiis non sedébo.

Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine.

Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua.

Dómine, diléxi decórem domus tuæ, et locum habitatiónis glóriæ tuæ.

Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam.

In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.

Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei.

Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.


Psalm 49

The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth.

From the rising of the sun, unto the going down thereof: out of Sion the loveliness of his beauty.

God shall come manifestly: our God, and shall not keep silence.

A fire shall burn before him, and a mighty tempest shall be round about him.

He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.

Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.

And the heavens shall declare his justice: for God is judge.

Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee.

I am God, thy God.

I will not reproach thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.

I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.

For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.

I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.

If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?

Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.

And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant into thy mouth?

Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.

If thou didst see a thief, thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.

Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.

Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son.

These things hast thou done, and I was silent.

Thou didst think unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee.

And set before thy face.

Understand these things, you that forget God: lest he snatch you away, and there be none to deliver you.

The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

Psalmus 49

Deus deórum, Dóminus locútus est:
et vocávit terram a solis ortu usque ad occásum.

Ex Sion spécies decoris eius:
Deus maniféste véniet.

Deus noster, et non silébit:
ignis in conspéctu eius exardéscet,
et in circúitu eius tempéstas válida.

Advocábit cælum desúrsum:
et terram discernéndo pópulum suum.

Congregáte illi sanctos eius:
qui órdinant testaméntum eius super sacrifícia.

Et annuntiábunt cæli iustítiam eius:
quóniam Deus iudex est.

Audi, pópulus meus, et loquar:
Israel, et testificábor tibi.

Deus, Deus tuus ego sum.

Non in sacrifíciis tuis árguam te:
holocáusta autem tua in conspéctu meo sunt semper.

Non accípiam de domo tua vítulos:
neque de gregibus tuis hircos.

Quóniam meæ sunt omnes feræ silvárum:
juménta in móntibus et boves.

Cognóvi ómnia volatília cæli:
et pulchritúdo agri mecum est.

Si esuríero, non dicam tibi:
meus est enim orbis terræ et plenitúdo eius.

Numquid manducábo carnes taurórum?
aut sánguinem hircórum potábo?

Immola Deo sacrifícium laudis:
et redde Altíssimo vota tua.

Et ínvoca me in die tribulatiónis:
erípiam te, et honorificábis me.

Peccatóri autem dixit Deus:
Quare tu enárras iustítias meas,
et assúmis testaméntum meum per os tuum?

Tu vero odísti disciplínam:
et projecísti sermónes meos retrórsum.

Si vidébas furem, currébas cum eo:
et cum adúlteris portiónem tuam ponébas.

Os tuum abundávit malítia:
et lingua tua concinnábat dolos.

Sedens advérsus fratrem tuum loquebáris:
et advérsus fílium matris tuæ ponébas scándalum.

Hæc fecísti, et tácui.
Existimásti iníque quod ero tui símilis.

Árgúam te, et státuam contra fáciem tuam.

Intellégite hæc, qui obliviscímini Deum:
nequándo rápiat, et non sit qui erípiat.

Sacrifícium laudis honorificábit me:
et illic iter est
eud osténdam illi salutáre Dei.