O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake.
For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?
I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
In finem. In hymnis. Psalmus David.
Dómine, ne in furore tuo árguas me, neque in ira tua corrípias me.
Miserére mei, Dómine, quóniam infírmus sum: sana me, Dómine, quóniam conturbáta sunt ossa mea.
Et ánima mea turbáta est valde: sed tu, Dómine, úsquequo?
Convértere, Dómine, et éripe ánimam meam: salvum me fac propter misericórdiam tuam.
Quóniam non est in morte qui memor sit tui: in inférno autem quis confitébitur tibi?
Laborávi in gémitu meo; lavábo per síngulas noctes lectum meum: lácrimis meis stratum meum rigábo.
Turbátus est a fácie iræ óculi mei: inveterávi inter omnes inimícos meos.
Discédite a me omnes qui operámini iniquitátem: quóniam exaudívit Dóminus vocem fletus mei.
Exaudívit Dóminus deprecatiónem meam: Dóminus oratiónem meam suscépit.
Erubéscant, et conturbéntur veheménter omnes inimíci mei: convertántur et erubéscant valde velociter.