Psalm 21

O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? far from my salvation are the words of my sins.

O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.

But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.

In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.

They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.

But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.

All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.

He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.

For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.

I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,

Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.

Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.

They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.

I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.

My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.

For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.

They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.

They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.

But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.

Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.

Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.

I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.

Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.

Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man.

Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.

With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.

The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.

All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord:

And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.

For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations.

All the fat ones of the earth have eaten and have adored:

All they that go down to the earth shall fall before him.

And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.

There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.

In finem. Pro suscipiéntibus mane. Psalmus David.

Deus, Deus meus, réspice in me: quare me dereliquísti?

Longe a salutári meo verba delictórum meórum.

Deus meus, clamábo per diem, et non exáudies; et nocte, et non ad insipiéntiam mihi.

Tu autem in sancto hábitas, laus Israel.

In te speravérunt patres nostri: speravérunt, et liberásti eos.

Ad te clamavérunt, et salvi facti sunt: in te speravérunt, et non sunt confúsi.

Ego autem sum vermis, et non homo: oppróbrium hóminum et abiectio plebis.

Omnes vidéntes me derisérunt me: locúti sunt lábiis et movérunt caput.

Sperávit in Dómino, erípiat eum: salvum fáciat eum, quóniam vult eum.

Quóniam tu es qui extraxísti me de ventre, spes mea ab ubéribus matris meæ.

In te proiectus sum ex útero: de ventre matris meæ Deus meus es tu.

Ne discésseris a me: quóniam tribulátio próxima est, quóniam non est qui ádiuvet.

Circumdedérunt me viri multi: tauri pingues obsederunt me.

Aperuérunt super me os suum, sicut leo rápiens et rugiens.

Sicut aqua effúsus sum, et dispersa sunt ómnia ossa mea.

Factum est cor meum tamquam cera liquefácta in médio ventris mei.

Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhǽsit fáucibus meis: et in púlverem mortis deduxísti me.

Quóniam circumdedérunt me canes multi: concílium malignántium obsédit me.

Fodérunt manus meas et pedes meos: dinumeravérunt ómnia ossa mea.

Ipsi vero consideravérunt et inspexérunt me.

Divisérunt sibi vestiménta mea: et super vestem meam misérunt sortem.

Tu autem, Dómine, ne elongáveris auxílium tuum a me: ad defensiónem meam conspéctus tuus.

Erue a frámea, Deus, ánimam meam: et de manu canis únicam meam.

Salva me ex ore leónis: et a córnibus unicórnium humilitátem meam.

Narrábo nomen tuum frátribus meis: in médio ecclésiæ laudábo te.

Qui timétis Dóminum, laudáte eum: univérsum semen Iacob, magnificáte eum.

Timeat eum omne semen Israel.

Quóniam non sprevit neque despéxit deprecatiónem páuperis: nec avértit fáciem suam ab eo.

Et cum clamáret ad eum, exaudívit eum.

Apud te laus mea in ecclésia magna: vota mea reddam in conspéctu timéntium eum.

Edent páuperes, et saturabúntur: et laudábunt Dóminum qui requírunt eum.

Vivant corda eórum in sǽculum sǽculi.

Reminiscéntur et converténtur ad Dóminum univérsi fines terræ.

Et adorábunt in conspéctu eius univérsæ famíliæ géntium.

Quóniam Dómini est regnum: et ipse dominábitur géntium.

Manducavérunt et adoravérunt omnes pingues terræ.

In conspéctu eius cadent omnes qui descéndunt in terram.

Et ánima mea illi vivet: et semen meum sérviet ipsi.

Annuntiábitur Dómino generátio ventúra.

Et annuntiábunt iustítiam eius pópulo qui nascétur, quem fecit Dóminus.