Psalm 107 (23–43)

And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.

They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:

These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.

He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.

They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.

They were troubled, and staggered like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.

And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.

And he turned the storm into a breeze: and the waves thereof were still.

And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.

He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of waters into dry ground:

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

He hath turned a wilderness into pools of waters, and a dry land into water springs.

And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.

And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.

And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.

Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.

Contempt was poured forth upon princes: and he caused them to wander where there was no passing.

And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.

The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.

Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?

Confitémini Dómino quóniam bonus: quóniam in sǽculum misericórdia eius.

Dicant qui redémpti sunt a Dómino: quos redémit de manu inimíci.

Et de regiónibus congregávit eos: a solis ortu, et occásu, ab aquilóne, et mari.

Erravérunt in solitúdine in inaquóso: viam civitátis habitáculi non invenérunt.

Esuriéntes, et sitiéntes: ánima eórum in ipsis defécit.

Et clamavérunt ad Dóminum cum tribularéntur: et de necessitátibus eórum liberávit eos.

Et dedúxit eos in viam rectam: ut irent in civitátem habitatiónis.

Confiteántur Dómino misericórdiæ eius: et mirabília eius fíliis hóminum.

Quia satiávit ánimam inánem: et ánimam esuriéntem satiávit bonis.

Sedéntes in ténebris, et umbra mortis: vínctos in mendicitáte et ferro.

Quia exacerbavérunt elóquia Dei: et consílium Altíssimi irritavérunt.

Et humiliátum est in labóribus cor eórum: infirmáti sunt, nec fuit qui adiuváret.

Et clamavérunt ad Dóminum cum tribularéntur: et de necessitátibus eórum liberávit eos.

Et edúxit eos de ténebris, et umbra mortis: et víncula eórum disrúpit.

Confiteántur Dómino misericórdiæ eius: et mirabília eius fíliis hóminum.

Quia contrívit portas ǽreas: et vectes férreos confregit.

Stulti facti sunt propter vias suas: et iniquitátes suas afflíxi sunt.

Omnem escam abomináta est ánima eórum: et appropinquavérunt usque ad portas mortis.

Et clamavérunt ad Dóminum cum tribularéntur: et de necessitátibus eórum liberávit eos.

Misit verbum suum, et sanávit eos: et erípuit eos de interitiónibus eórum.

Confiteántur Dómino misericórdiæ eius: et mirabília eius fíliis hóminum.

Et sacrífica laudem: et annúntient ópera eius in exsultatióne.