Psalm 76

I cried to the Lord with my voice: to God with my voice, and he gave ear to me.

In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived.

My soul refused to be comforted: I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.

My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.

I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.

And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.

Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?

Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?

Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?

And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.

I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.

And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.

Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?

Thou art the God that dost wonders.

Thou hast made thy power known among the nations.

With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.

Great was the noise of the waters.

The clouds sent out a sound.

For thy arrows pass.

The voice of thy thunder in a wheel.

Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.

Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.

Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph.

Voce mea ad Dóminum clamavi:
voce mea ad Deum, et inténdit mihi.

In die tribulatiónis meæ Deum exquisívi:
manus meas nocte contra eum, et non sum deceptus.

Requievit cor meum,
et non sum loquútus.

Cogitávi dies antíquos,
et annos ætérnos in mente hábui.

Meditátus sum nocte cum corde meo,
et exercitábar, et scopebam spíritum meum.

Numquid in ætérnum projíciet Deus:
aut non appónet ut complacitior sit adhuc?

Aut in finem misericórdiam suam abscíndet,
a generatióne in generatiónem?

Aut obliviscétur miseréri Deus:
aut continébit in ira sua misericórdias suas?

Et dixi: Nunc cœpi:
haec mutátio dexteræ Excélsi.

Memor fui óperum Dómini:
quia memor ero ab inítio mirabílium tuórum.

Et meditábor in ómnibus opéribus tuis: et in adinventiónibus tuis exercébor.

Deus, in sancto via tua:
quis Deus magnus sicut Deus noster?

Tu es Deus qui facis mirabília: notásti in pópulis virtútem tuam.

Redemísti in bráchio tuo pópulum tuum: fílios Jacob et Joseph.

Vidérunt te aquæ, Deus,
vidérunt te aquæ, et timuérunt:
et turbátæ sunt abýssi.

Multitúdo sónitus aquárum:
vocem dedérunt nubes.

Etenim sagíttæ tuæ tránseunt:
vox tonítrui tui in rota.

Illuxérunt coruscatiónes tuæ orbi terræ:
commóta est, et contremuit terra.

In mari via tua,
et sémitæ tuæ in aquis multis:
et vestígia tua non cognoscúntur.

Deduxísti sicut oves pópulum tuum
in manu Moysi et Aaron.