Psalm 51

Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?

All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit.

Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.

Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue.

Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.

The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:

Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity.

But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.

I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.

Quid gloriáris in malítia,
qui potens es in iniquitáte?

Tota die injustítiam cogitávit lingua tua:
sicut novácula acúta fecísti dolum.

Dilexísti malítiam super benignitátem:
iniquitátem magis quam loqui æquitátem.

Dilexísti ómnia verba præcipitatiónis:
linguam dolósam.

Proptérea Deus déstruet te in finem:
éruet te, et emigrábit te de tabernáculo tuo;
et radícem tuam de terra vivéntium.

Vidébunt iusti, et timébunt:
et super eum ridébunt.

Ecce homo, qui non pósuit Deum adjutórem suum:
sed sperávit in multitúdine divitiárum suárum;
et præváluit in vanitáte sua.

Ego autem, sicut olíva fructífera in domo Dei:
sperávi in misericórdia Dei in ætérnum, et in sǽculum sǽculi.

Confitébor tibi in sǽculum,
quóniam fecísti:
et exspectábo nomen tuum, quóniam bonum est}
anté vultum sanctórum tuórum.